您的位置 首页 知识

苏轼水调歌头诗词全文翻译苏轼水调歌头的译文苏轼的水调歌头诗句

一、苏轼水调歌头的译文?

2、译文

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。

明月从什么时候才有?端起酒杯来询问青天。

不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。

我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。

起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)

明月不该对大众有什么怨恨吧,为何偏在大众离别时才圆呢?

人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,

这种事自古来难以周全。

但愿亲人能平安健壮,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。

二、春日苏轼的译文?

??轻雷落万丝,霁光浮?碧参差。有情芍药含春泪,??蔷薇卧晓枝。

《春?》译?

?声春雷,落下绵绵细?。?后初晴,阳光投射在刚刚被?洗过的苍翠碧?上。

经历春?的芍药花上饱含?露,仿佛含泪的少?情意脉脉。蔷薇横卧,好似??低垂,惹?怜爱

三、苏轼《冬景》的译文?

《冬景》(苏轼七言绝句)一般指《赠刘景文》,是北宋文学家苏轼创作的一首七言绝句。这首诗作于元祐五年(公元1090年),是送给好友刘景文的一首勉励诗。译文如下: 荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。 一年中最好的景致你一定要记住,那就是在橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。 原文如下: 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。 一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。 词语注释如下: ⑴刘景文:刘季孙,字景文,工诗,时任两浙兵马都监,驻杭州。苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来。 ⑵荷尽:荷花枯萎,残败凋谢。擎:举,向上托。雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。 ⑶菊残:菊花凋谢。犹:仍然。傲霜:不怕霜动寒冷,坚定不屈。 ⑷君:原指古代君王,后泛指对男子的敬称,无论兄弟们。须记:一定要记住。

四、苏轼的月季古诗译文?

月季

宋苏轼

花开花落无间断,春来春去不相关。

牡丹最贵惟春晚,芍药虽繁只夏初。

唯有此花开不厌,一年长占四时春。

译文

诗意是月季花不停地凋零和开放,从不间断,无论春天来去,都跟他毫不相关。

最富贵的牡丹只在晚春时节开放,芍药花虽然繁荣,也只在夏初开放。只有月季花仿佛开不厌似的,一年四季都盛开着。

五、苏轼《乐毅论》的译文?

自知其可以王而王者,三王也。自知其不可以王而霸者,五霸也。或者之论曰:“图王不成,其弊犹可以霸。”

呜呼!

使齐桓、晋文而行汤、武之事,将求亡之不暇,虽欲霸,可得乎?

夫王道者,不可以小用也。大用则王,小用则亡。

昔者徐偃王、宋襄公尝行仁义矣,然终以亡其身、丧其国者,何哉?其所施者,未足以充其所求也。故夫有可以得天下之道,而无取天下之心,乃可与言王矣。

范蠡、留侯,虽非汤、武之佐,然亦可谓刚毅果敢,卓然不惑,而能有所必为者也。

观吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践,勾践欲赦之,彼范蠡者独以为不可,援桴进兵,卒刎其颈。

项籍之解而东,高帝亦欲罢兵归国,留侯谏曰:“此天亡也,急击勿失。”

此二人者,以为区区之仁义,不足以易吾之大计也。

嗟夫!

乐毅战国之雄,未知大道,而窃尝闻之,则足以亡其身而已矣。

论者以为燕惠王不肖,用反间,以骑劫代将,卒走乐生。

此其因此无成者,出于不幸,而非用兵之罪。

然当时使昭王尚在,反间不得行,乐毅终亦必败。何者?

燕之并齐,非秦、楚、三晋之利。

今以百万之师,攻两城之残寇,而数岁不决,师老于外,此必有乘其虚者矣。

诸侯乘之于内,齐击之于外。

当此时,虽太公、穰苴不能无败。然乐毅以百倍之众,数岁而不能下两城者,非其智力不,盖欲以仁义服齐之民,故不忍急攻而至于此也。

夫以齐人苦闵王之暴,乐毅苟退而休兵,治其政令,宽其赋役,反其田里,安其老幼,使齐人无复斗志,则田单者独谁与战哉!

奈何以百万之师,相持而不决,此固因此使齐人得徐而为之谋也。

当战国时,兵强相吞者,岂独在我?以燕、齐之众压其城,而急攻之,可灭此而后食,其谁曰不可?

呜呼!

欲王则王,不王则审所处,无使两失焉而为天下笑也。

六、江城子苏轼原文和译文

<!DOCTYPE html><html lang="zh-cn"><head> <meta charset="UTF-8"> <meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"> <title>江城子苏轼原文和译文</title></head><body> <h1>江城子苏轼原文和译文</h1> <h2>苏轼的江城子原文</h2> <p>   朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 </p> <p>   两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 </p> <p>   此别有明月,应随飞鸿去。 </p> <p>   时见归村花,恰傍岭村松。 </p> <p>   晓行短碧落,天音泰阿邻。 </p> <h2>苏轼的江城子译文</h2> <p>   早晨告别了白帝城,穿过彩云之间,只需一日即可返回江陵城,即使有千里之遥。 </p> <p>   江边两岸的猿猴的叫声连绵不断,仿佛在呼唤我留下,但我的轻舟已经越过万重山峦。 </p> <p>   明亮的月光在远处闪耀,它应该与飞鸿一起飞去。 </p> <p>   有时候离别时,看到了我故乡的村庄花朵盛开,正好靠在山松旁边。 </p> <p>   黎明时分,我行驶在碧落的短暂山路上,远方传来了天籁般的音乐。 </p> <h2>江城子的背景介绍</h2> <p>   江城子是北宋文学家苏轼创作的一篇词作。苏轼,字子瞻,号东坡居士,是中国历史上著名的文人、书画家、鉴赏家和政治家。苏轼的文学才华横溢,尤以词作闻名。 </p> <p>   江城子这首词作描绘了一幅离故乡、征途行旅的壮美画面。词中通过对天然景色的描绘,将离别的辛酸与行旅的辽阔与壮美相结合,给人以深思之感。 </p> <h2>苏轼的创作背景</h2> <p>   苏轼在北宋时期历经风雨,多次被贬谪,一生辗转于大江南北,因此具备了独特的旅行体验,这也使得他的行旅作品充满了对离乡别井的思念与感怀。 </p> <p>   江城子是苏轼在自己的旅途经历中创作出的杰作,它以独特的艺术手法表达了苏轼对乡愁的深刻感慨,同时也展示出他出色的艺术才华。 </p> <h2>小编归纳一下</h2> <p>   江城子是苏轼的一首脍炙人口的词作,通过对天然景色和个人体验的描绘,将离别的辛酸和行旅的壮美相融合。同时,它也是苏轼独特的文学风格的体现,他以细腻的笔触和深情的外表,打动了一代又一代的读者。 </p> <p>   苏轼的江城子深受大众的喜爱,不仅由于他描写的是离故乡的苦痛,更由于他表达了对乡愁的领会与感慨。这首词作永远流传下来,让我们感受到苏轼那颗炽烈的心灵和对人生的思索。 </p></body></html>

七、苏轼蝉译文?

《蝉》 ——出自唐代诗人虞世南。

垂穗饮清露,流响出疏桐。

居高声自远,非是藉秋风。

译文:

我喝的是清冽的露水,悦耳的叫声自梧桐林向外远播。

声音传的远是由于我站的高,并不是借助了的秋风。

八、红梅,苏轼译文?

怕愁贪睡独开迟,自恐冰容不入时。故作小红桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。寒心未肯随三合态,酒晕无端上玉肌。诗老不知梅格在,更看绿叶与青枝。

译文。由于怕开了后招来怨,加上贪睡,因此独自开得迟了些,又恐冰雪般洁白的姿容不合时俗。故意染上了桃花杏花那样的红色,但保留着孤高瘦硬的傲霜斗雪的风姿。耐寒的品性使红梅不肯在春天与百花争艳都妍,红色不是她的本色。石曼卿老人不懂得红梅风格所在,怎能从绿叶,青枝来看梅花?

九、苏轼《竹》译文?

春光里中空的竹子,把绿色的倩影,倒映在波光粼粼的水面上:轻轻摇摆,轻轻动荡。

露珠在长满竹笋的林间小道闪着光亮,那绿色的苔藓,正轻轻擦着竹根上的白霜。竹子可织成竹席送给秀丽的姑娘纳凉;也可以裁制成钓竿,钓上大鱼几筐。听说三梁冠帽子的衬里用竹做成,我砍下一节竹子准备献给王孙戴上!

十、苏轼《海市》译文?

苏轼

登州海市(并叙)

予闻登州海市旧矣,父老云:尝出于春夏,今岁晚,不复见矣。予到官五日而去,以不见为恨,祷于海神广大德王之庙。明日见焉,乃作此诗。

东方云海空复空,群仙出没空明中。

荡摇浮世生万象,岂有贝阙藏珠宫?

心知所见皆幻影,敢以耳目烦神工!

岁寒水冷天地闭,为我起蛰鞭鱼龙。

重楼翠阜出霜晓,异事惊倒百岁翁。

人间所得容力取,世外无物谁为雄?

率然有请不我拒,信我人厄非天穷。

潮阳太守南迁归,喜见石廪堆祝融。

自言正直动山鬼,岂知造物哀龙钟。

信眉一笑岂易得,神之报汝亦已丰。

斜阳万里孤鸟没,但见碧海磨青铜。

新诗绮语亦安用?相与变灭随东风。


您可能感兴趣

返回顶部